#33 Ngữ pháp 여간 + -지 않다: không phải thường đâu


요즘 날씨가 여간 춥지 않아요. 
Dạo này thời tiết rất lạnh không phải thường đâu(rất lạnh) 
새로 담근 겉절이가 여간 맵지 않아요. 
Dưa mới muối cay lắm.(cay không phải thường đâu) 
한국어를 공부하면 할수록 여간 어렵지 않아요. 
Tiếng Hàn càng học càng khó. 
시어머니께서 만드신 된장찌개는 여간 맛있지 않아요. 
Canh 된장 mẹ chồng làm cho rất ngon. 
충효 씨는 막내라 그런지 여간 부지런하지 않아요. 
ChungHyo là em út, có lẽ vì vậy mà chăm chỉ.


※Lưu ý: 
Sau nhất định phải là 여간 câu phủ định(부정문). 
Ngoài ra còn có thể sử dụng với danh từ đó: 여간+ -아니다.. 

※ Các bạn sử dụng ‘여간 -지 않다’ để hoàn thành đoạn văn dưới đây
1. 집 근처에 술집이 생겼는데 밤마다 ( ).(시끄럽다) 
2. 요즘은 일이 많아서 ( ).(바쁘다) 
3. 시동생은 좋은 회사에 다녀서 돈을 ( ).(많이 벌다) 
4. 시누이는 패션 감각이 뛰어나서 옷이나 구두에 ( ).(관심이 많다) 
5. 제가 좋아하는 영화배우가 있는데 ( ).(멋있다)
Nguồn Facebook

Tôi từng được nghe khi đến Hàn Quốc để học tiếng Hàn, điều hạnh phúc nhất của bạn là hàng ngày được ít nhất một lần nói hai từ “cảm ơn”. Cũng giống như hai từ “Thank you” và “Sorry” trong tiếng Anh, ở Hàn Quốc “cảm ơn” và “xin lỗi” đã trở thành một thứ đạo đức cơ bản. Tiếng “cảm ơn” là để thể hiện lòng biết ơn và thiện chí của người nói, khiến cả người nói và người nghe đều cảm thấy vui vẻ, hạnh phúc.
Và tại Blogkimchi.com chúng tôi muốn xây dựng văn hóa chia sẻ, khi bạn đọc bài cảm thấy bài viết đó có ích vậy là ít nhất bài viết của Blog có giá trị với 1 người - đó là bạn. Khi bạn chia sẻ bài viết sẽ có thêm 1 người khác vào đọc và thấy có ích - Chúng tôi cảm ơn bạn vì 1 Click chia sẻ tuyệt vời của bạn. Vì cho đi cũng chính là nhận lại.




Góc dịch vụ của Blog. Admin có bán sách ôn thi TOPIK tại Hàn Quốc. Đủ bộ Nghe - Đọc - Viết. Bạn nào cần mua liên hệ mình qua số 010-4779-0102. P.s Nhiều bạn đã đỗ TOPIK 3,4 sau khi ôn theo bộ sách này.
 
Copyright © 2015. Blogkimchi.com › Hàn Quốc học